Número 33
Mbya Iñee. El idioma guaraní chiriguano a su alcance
Autor:
Farre, Luis
Año de edición: 1990
Escuchar introducción
Año de edición: 1990
Este libro es un método de aprendizaje del idioma guaraní chiriguano hablado en el Chaco boliviano y en parte del norte de Argentina elaborado por Luis Farre, lingüista paraguayo. Es un libro práctico, organizado en lecciones y que se basa en situaciones de la vida cotidiana. Contiene diálogos que el estudiante debe practicar. Además, hay muchas notas explicativas sobre las reglas del idioma. Al finalizar cada lección, varios ejercicios de sustitución y de traducción permiten al estudiante practicar la lengua. Se recomienda acudir al vocabulario guaraní contenido en el libro y tener el apoyo de un profesor para la pronunciación. Es preciso haber dominado una lección para pasar a la siguiente.
Cada tres lecciones hay una lección que resume lo avanzado desde un punto de vista gramatical. Al final del libro se cuenta con un vocabulario guaraní – castellano y otro castellano – guaraní, además de un índice de notas gramaticales.
El autor del prólogo, Xavier Albó, nota que hasta la fecha (1990), no se contaba con diccionarios de lengua guaraní actualizados por lo que elaborar uno era una tarea pendiente. Añade que existen dos maneras de escribir en guaraní: en un alfabeto consensuado en los países de habla guaraní, que ha adoptado el autor del libro, pero también en un alfabeto aprobado por el gobierno boliviano y adoptado por el Teko Guarani (una institución guaraní que promueve el aprendizaje de la lengua guaraní y el conocimiento de la cultura). Acá se respeta la elección del autor pero se muestra las diferencias entre ambos alfabetos.
Descargar en PDF
Ver en formato libro
Cada tres lecciones hay una lección que resume lo avanzado desde un punto de vista gramatical. Al final del libro se cuenta con un vocabulario guaraní – castellano y otro castellano – guaraní, además de un índice de notas gramaticales.
El autor del prólogo, Xavier Albó, nota que hasta la fecha (1990), no se contaba con diccionarios de lengua guaraní actualizados por lo que elaborar uno era una tarea pendiente. Añade que existen dos maneras de escribir en guaraní: en un alfabeto consensuado en los países de habla guaraní, que ha adoptado el autor del libro, pero también en un alfabeto aprobado por el gobierno boliviano y adoptado por el Teko Guarani (una institución guaraní que promueve el aprendizaje de la lengua guaraní y el conocimiento de la cultura). Acá se respeta la elección del autor pero se muestra las diferencias entre ambos alfabetos.
Publicaciones recomendadas:
- Número 34 Por una Bolivia diferente. Aportes para un proyecto histórico popular Ver más
- Número 66 CIPCA y poder campesino indígena: 35 años de historia Ver más
- Número 68 Participación, poder popular y desarrollo: Charagua y Moxos Ver más
- Número 23 El fenómeno del rescatismo en la comercialización de la papa Ver más
- Número 20 Chukiyawu: la cara aymara de La Paz. 1: el paso a la ciudad Ver más
Acerca de
la Biblioteca
Desde el inicio de CIPCA la investigación fue parte del proyecto institucional, una acción siempre ligada a la reflexión instituida como forma de trabajo por los jesuitas fundadores. A lo largo de 50 años se han efectuado investigaciones de carácter académico e investigaciones aplicadas para generar información y reflexión internamente y para transmitir y compartir conocimientos con un público más amplio, con miras a incidir en las decisiones de actores públicos y privados relacionados con el desarrollo rural.
Leer más